ЯХВЕ ИЛИ ИЕГОВА [Перевод с английского]
17 дек, 2015 0 Комментариев 1 Просмотров

ЯХВЕ ИЛИ ИЕГОВА [Перевод с английского]

Array


ЯХВЕ ИЛИ ИЕГОВА [Перевод с английского] frontinfo

...

Иегова (славян. Сущий, евр. ????) – один из неверных вариантов произношения имени Божия Яхве, утвердившийся в результате опасения нарушить третью заповедь.

«Дело в том, что после вавилонского плена, во всяком случае, не позднее III века до Р. X., евреи из благоговения перестали вообще произносить священное имя Яхве, которое стало восприниматься как nomen proprium, как собственное имя Бога. Лишь однажды, в день Очищения (Yom Kippur), первосвященник входил во святое святых, чтобы там произнести это священное имя.
Во всех-же прочих случаях его заменяли на Adonay или другие имена, а на письме обозначали четырьмя согласными (YHWH – так называемый священный тетраграмма-тон), которые, однако, не произносили: даже комбинированное обозначение Adonay Yahweh (Господь Яхве) читалось как Adonay Elohim (Господь Бог).

В III-V веках память о произношении тетраграмматона сохранялась – греческие авторы этого периода транслитерировали тетраграмматон как ????, ????? (Климент Александрийский), ?? (Ориген) и ??? (Епифаний Кипрский и Феодорит Кирский), а латинские как yaho (Иероним), – однако впоследствии правильное его произношение окончательно забылось.

С XVI века на Западе стали употреблять искусственную вокализацию Yehowah (Иегова), появившуюся в результате добавления к согласным YHWH гласных из имени Adonay и только в середине XIX века ученые показали, что тетраграмматон следует читать как Yahweh».

Источник: anna-news.info

[related-news]
{related-news}
[/related-news]

Информация
Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 5 дней со дня публикации.

Поиск по сайту

Поделиться

Рекомендуем

Реклама Реклама Реклама Реклама

Теги

Авторизация